El proyecto 'UdalHiztek' ya está en funcionamiento tras desarrollarse como experiencia piloto en Etorkizuna Eraikiz
El proyecto 'UdalHiztek' ya está en funcionamiento tras desarrollarse como experiencia piloto en Etorkizuna Eraikiz
El proyecto 'UdalHiztek' ya está en funcionamiento tras desarrollarse como experiencia piloto en Etorkizuna Eraikiz
En este proyecto se aprovechan las opciones que ofrecen las tecnologías lingüísticas para fomentar el euskera en los ayuntamientos. 'UdalHiztek' se enmarca dentro de la convocatoria de subvenciones Etorkizuna Eraikiz–GipuzkoaLab y la experiencia piloto se ha desarrollado en Orio
Elhuyar, el Ayuntamiento de Orio y la Diputación Foral de Gipuzkoa han presentado hoy, en la casa consistorial de Orio, los resultados del proyecto UdalHiztek, cuyo objetivo es fomentar el uso del euskera en el funcionamiento diario de los ayuntamientos a través de las tecnologías lingüísticas. A la presentación han asistido Jon Abril Olaetxea, coordinador general de Elhuyar; Anuska Esnal Oliden, alcaldesa de Orio; y Garbiñe Mendizabal Mendizabal, directora general de Igualdad Lingüística de la Diputación Foral de Gipuzkoa. También han estado presentes los responsables del proyecto Itziar Cortés Etxabe y Juanjo Pérez Martínez de Lahidalga, ambos de Elhuyar.
Este proyecto, promovido por Elhuyar y llevado a cabo durante un año y medio en el Ayuntamiento de Orio, ha sido financiado por la convocatoria de subvenciones Etorkizuna Eraikiz–GipuzkoaLab de la Diputación Foral de Gipuzkoa. El proceso ha sido dirigido por Elhuyar y ha contado con la participación de las direcciones de Estrategia e Igualdad Lingüística de la Diputación Foral de Gipuzkoa, así como con la implicación de personal técnico y responsables políticos del Ayuntamiento de Orio. Para esta experiencia piloto se eligió el Ayuntamiento de Orio, ya que cumplía los requisitos para poder llevar a cabo el proyecto (en el Ayuntamiento ya se funcionaba en euskera, y sociolingüísticamente es euskaldun), y mostró su firme convencimiento en el proyecto y su voluntad participar en él.
El uso de las dos lenguas oficiales suele ocasionar numerosos quebraderos de cabeza y problemas en el día a día de las administraciones, especialmente cuando toda la documentación debe ser redactada en ambas lenguas. El proyecto UdalHiztek ha nacido con el objetivo de mejorar la gestión de estas tesituras. Su objetivo es, por tanto, detectar las necesidades que pueda tener un ayuntamiento para llevar a cabo sus comunicaciones internas y externas en euskera, y proponer y aplicar soluciones con ayuda de las tecnologías lingüísticas, desde la centralidad del euskera. De hecho, UdalHiztek busca que los ayuntamientos funcionen en euskera, cubriendo las necesidades lingüísticas del personal y la ciudadanía que no sabe euskera, a través de las tecnologías lingüísticas.
Este proyecto sitúa el euskera en el centro, y garantiza que los contenidos del ayuntamiento se redacten en euskera. Además, permite aumentar la competencia lingüística y evita el trabajo adicional habitual en los contextos bilingües, gracias al traductor neuronal y a unas instrucciones y unos procedimientos adecuados.
El proyecto, no obstante, no se limita a la mera implantación de ciertas tecnologías. Ese es el último paso. Previamente se analiza la situación sociolingüística del ayuntamiento, se identifican las dificultades y los aspectos de mejora del personal para trabajar y escribir en euskera, así como otros tipos de limitaciones o dificultades (vídeos, audiovisuales, contenidos en red…). Se plantean una serie de hipótesis de mejora y se establecen dos líneas de trabajo principales: por un lado, se proponen una serie de soluciones tecnológicas relacionadas con las necesidades lingüísticas del día a día del Ayuntamiento; por otro, en base a ellas, se acuerda una metodología de actuación. Las tecnologías utilizadas en Orio son dos:
- Traducción automática: se ha utilizado para facilitar las traducciones habituales. Por un lado, se emplea para la redacción de contenidos en euskera por parte del personal del Ayuntamiento y, en caso de necesidad, para traducir automáticamente los contenidos en castellano. Por el otro, asiste al servicio técnico de euskera del propio Ayuntamiento en la traducción de textos. Además, en la página web del Ayuntamiento de Orio, orio.eus, se ha integrado el traductor automático para poder leer en castellano las noticias publicadas únicamente en euskera.
- Reconocimiento del habla: se trata de la tecnología utilizada para subtitular los plenos del Ayuntamiento. En los vídeos y retransmisiones en directo de los plenos se subtitula la voz de las personas que hablan tanto en euskera como en castellano, y se traducen de forma automática: cuando se habla en euskera los subtítulos se dan en castellano y, viceversa, cuando se habla en castellano los subtítulos se dan en euskera.
Así, el Ayuntamiento de Orio quiere emplear estas tecnologías lingüísticas como apoyo, para conseguir que el funcionamiento municipal sea íntegramente en euskera. Son herramientas adecuadas para trabajar en euskera y, por tanto, sirven para mejorar la gestión del Ayuntamiento. Y es que, trabajando solo en euskera, y dejando el trabajo de traducción a la máquina, el Ayuntamiento puede ser mucho más eficiente, liberándose de la carga que supone trabajar en dos lenguas. El Ayuntamiento de Orio quiere utilizar las tecnologías lingüísticas para avanzar en la eficacia y la eficiencia y, al mismo tiempo, mejorar la calidad de la lengua en la que trabaja.
Este proyecto puede convertirse en un aliado idóneo para crear circuitos en euskera en las administraciones y garantizar la comprensión en contextos bilingües. De este modo, al igual que en el Ayuntamiento de Orio, no será necesario publicar toda la documentación en las dos lenguas, ya que quien no sepa euskera recibirá la información a través de las tecnologías lingüísticas.
Cabe destacar, asimismo, que la utilización de este tipo de tecnologías garantiza la accesibilidad a los contenidos al personal de la administración y a la ciudadanía, y no solo en lo referente a la lengua, ya que los subtítulos, por ejemplo, también resultan de gran utilidad para personas con discapacidad auditiva.
Las entidades promotoras consideran que es un momento propicio para la expansión del proyecto, por un lado, porque el conocimiento de euskera del personal de la administración es actualmente el más alto de la historia; por otro, porque los avances conseguidos en las tecnologías lingüísticas en los últimos años aportan una gran capacidad tecnológica; y por último, porque la Ley de Instituciones Locales de Euskadi abre la posibilidad de que los Ayuntamientos trabajen plenamente en euskera.
El siguiente paso del proyecto UdalHiztek consistirá en expandir esta metodología a otros ayuntamientos y administraciones, es decir, aplicar la metodología utilizada en el Ayuntamiento de Orio a otras administraciones y realidades.
2273