Gipuzkoa acogerá el V Seminario multidisciplinar sobre el plurilingüismo en España
Gipuzkoa acogerá el V Seminario multidisciplinar sobre el plurilingüismo en España
“Los retos del plurilingüismo en el sistema judicial”
Denis Itxaso: “El principio de igualdad ante la ley requiere un derecho a la igualdad lingüística de las personas en el ámbito judicial”.
El Diputado de Cultura, Denis Itxaso y la profesora Lurdes Auzmendi han presentado el V Seminario multidisciplinar sobre el plurilingüismo en España que se celebrará el 18 de octubre en el Koldo Mitxelena, organizado por la Diputación de Gipuzkoa y bajo la dirección de Carles Martí
Y Lurdes Auzmendi.
Los objetivos de este seminario son analizar los retos del sistema judicial español (poder judicial y administración de justicia) en relación a la realidad plurilingüe de España desde la perspectiva de los derechos lingüísticos y de los servicios lingüísticos
El tema central de esta edición será el de los retos del plurilingüismo en el sistema judicial en su doble vertiente: los retos respecto a los hablantes de las lenguas cooficiales, y los retos a los que se enfrentan los hablantes de cientos de lenguas fruto de la inmigración y el exilio. Para ello, se contará con la participación de juristas, profesores, profesionales, etc.
La realidad plurilingüe de España y la necesidad de buscar un consenso en torno al tratamiento que, a la luz de la realidad sociolingüística y legal se le debería dar a dicha realidad desde los distintos ámbitos del Estado, llevó el año 2013 a un grupo de profesionales, académicos, expertos y políticos vinculados al tema lingüístico y procedentes de todas las comunidades autónomas a crear un foro de reflexión sobre distintos aspectos de la situación actual en relación con las lenguas.
“El respeto y el tratamiento adecuado a los derechos lingüísticos de los ciudadanos es crucial en el ámbito de la justicia por la trascendencia que suelen tener los actos que se llevan a cabo en dicho ámbito”. Por ello, “El principio de igualdad ante la ley requiere un derecho a la igualdad lingüística de las personas en el ámbito judicial”, ha señalado Itxaso.
El Seminario también analizará la situación de los intérpretes de tribunales de justicia en España, junto con la importancia que tiene para las víctimas contar en los tribunales con personas capaces de transmitir con exactitud y rigor que todas las partes interesadas. Todo ello con el objetivo de centrar la mirada en la labor de los intérpretes y llevar a la actualidad un tema que a día de hoy sigue estando muy en boga.
El seminario se inaugurado por Itxaso y lo cerrará el Consejero de Cultura y de Política Lingüística, Bingen Zupiria y participarán:
- Lurdes Auzmendi Aierbe, traductora e intérprete, profesora de la Facultad de Letras de la Universidad del País Vasco- EHU/UPV
- Pello Salaburu, lingüista, escritor, profesor de la UPV/EHU
- Isidro García Sanchez, abogado, profesor de Derecho Civil de la UB
- Itziar Alonso Araguás, profesora de la Universidad de Salamanca, Departamento de Traducción e Interpretación.
- Maria Vergés Pérez, traductora de la lengua aranesa. Regidora de Educación, Cultura y comunicación, Acción social Ciudadanía del Ayuntamiento de Vielha
- Alberto López Basaguren, Catedrático de Derecho Constitucional de la UPV/EHU
- Juan Luis Ibarra, presidente del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco
- Izaskun Jaca, Magistrada del Juzgado de lo Penal de San Sebastián
Itxaso ha recordado que este V Seminario se celebra coincidiendo con el año en el que se conmemora el 50 aniversario de la unificación del euskera y precisamente uno de sus principales artífices fue el intelectual guipuzcoano Koldo Mitxelena, por lo que este seminario se convierte en un pequeño homenaje a su figura.
Los asistentes al seminario serán académicos (Universidades, Academias de la Lengua, Instituto Cervantes…), profesionales o expertos (enseñanza, cultura, publicidad, medios de comunicación…) y políticos, invitados por la organización con criterios de pluralidad y prestigio.
Adjuntos:
1929